DICHOS, REFRANES, PROVERBIOS Y MODISMOS
**They are hand and glove together.
(déi ar jand and glov tuguéder)
**(Ellos) son uña y carne /(Ellos) son uña y mugre.
**Birds of a feather flock together.
(berds ov e féder flok tuguéder)
**Dios los cría y ellos se juntan / Dime con quién andas y te diré quién eres.
**Hunger is the best sauce.
(jánguer is de best soz)
**A buen hambre no hay pan duro /Con hambre no hay pan duro.
**For foolish talk, deaf ears.
(for fúlish tok dif irs)
**A palabras necias, oídos sordos.
**To be as common as dirt.
(tu bi as cómon as dert)
**Abundar como la mala hierba / Ser como la plaga/ Ser como la verdolaga.
**Clothes don´t make the man.
(klóuz dont méik de man)
**El hábito no hace al monje /Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
**To look for knots in a bulrush.
(tu luk for nots in e bolrósh)
**Buscarle tres pies al gato / Buscar lo que no se ha perdido.
**like father, like son.
(láik fáder, láik son)
**De tal palo tal astilla / Hijo de tigre sale (nace) pintado.
**Saying and doing are two different things.
(séying and dúing ar tu díferent zings)
**Del dicho al hecho, hay mucho trecho.
**Where there´s smoke, there´s fire.
(juér ders ssmóuk ders fáiar)
**Donde hubo fuego, las cenizas quedan.
lunes, 31 de enero de 2011
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario